• La Fabuloserie
    • History
    • Hors-les-normes art
    • The museum-house
    • The inhabited garden
    • Petit Pierre et son manège
  • Alain Bourbonnais
    • Biography
    • Architect
    • Creator
    • Collector
  • Exhibitions
    • Manifestations
    • Temporary exhibitions
  • News
    • Événements
    • On parle de nous
  • Contact
    • Find us
  • VISITES
    • Informations Pratiques
    • Individual visit
    • School groups visits
    • Adult groups visits
    • Pedagogy
  • Bookshop
    • Books
    • DVDs
  • EN

Posts Categorized: Uncategorized

Edmond Morel

November 11

FR

Petit agriculteur, Edmond Morel était un homme très sociable et adorait les enfants. In 1967, il prend sa retraite et se met à fabriquer une réplique du camp où il était prisonnier en Autriche durant la Seconde Guerre mondiale. Petit à petit, il abandonnera le réalisme pour des constructions plus imaginatives et délirantes. Les matériaux de ses constructions sont trouvés dans son environnement proche : cartes à jouer, allumettes, boîtes de médicaments, morceaux de papier peint… Ses outils sont simples. Avec un couteau, une règle, un stylo bille et de la colle il édifie ses châteaux et immeubles de cartes. Les objets présentés sont entrés à la suite d’un don de son petit fils, René Delcourt, pour que l’oeuvre de son grand-père soit sauvegardée et admirée. L’oeuvre d’Edmond Morel a été accueillie dans la collection art hors-les-normes par Caroline Bourbonnais en 1996. Ses constructions ont été choisies par Antoine Gentil pour son exposition au Consulat, lieu éphémère, festif et itinérant à Paris, lors de l’été 2018.

EN

A small farmer, Edmond Morel was a very sociable man and loved children. In 1967, he retired and started to build a replica of the camp where he was a prisoner in Austria during the Second World War. Gradually, he abandoned realism for more imaginative and delirious constructions. The materials for his constructions are found in his immediate environment: playing cards, matches, medicine boxes, pieces of wallpaper… His tools are simple. With a knife, a ruler, a ballpoint pen and glue he builds his castles and buildings of cards. The objects presented here were entered following a donation from his grandson, René Delcourt, so that his grandfather’s work could be preserved and admired. Edmond Morel’s work was welcomed into the Art hors-les-normes collection by Caroline Bourbonnais in 1996. His constructions were chosen by Antoine Gentil for his exhibition at the Consulate, an ephemeral, festive and itinerant place in Paris, during summer 2018.

François Monchatre

November 11

FR

Enfant, il réside dans la Sarthe et fréquente les aéroclubs, fasciné par les « machines volantes ». De 1946 to 1950, il suit des études à l’Ecole des métiers d’art de Paris, malgré cela il exercera divers métiers (liftier, étalagiste, marionnettiste…). Expériences dont il tirera son regard ironique et humoristique sur le monde. In 1952, il retourne dans la Sarthe et se voue totalement à la construction de « machines à rêver », foncièrement inutiles, mais au mécanisme compliqué et parfait, telle l’Automaboule, monument à l’universelle bêtise, présentée ici.

« Ces machines que je fabrique, dans le fond, je les avais construites, disons, dans ma jeunesse. Parce qu’au moment des battages, c’était une attraction formidable, on fabriquait des batteuses, des outils aratoires. En définitive, ces mécanismes-là, les « automaboules » sont la suite de ma jeunesse. C’est des voitures de dingues, parce, dès le moment où on monte dans une voiture, on est un couillon. Les gens perdent leur politesse. Ils deviennent agressifs. Ils regardent le compteur. Il suffit d’un moment d’inattention, un coup de volant à gauche, on fout un vélo en l’air… C’est ça l’ennui de la voiture, et quand on voit la tête des gens en voiture, drôles de têtes ! On voit un individu qui met en route une tonne, montée sur quatre roues, avec ça on peut faire du mal… » « Ce que je fais n’est pas reconnu par la société, mais c’est un travail, en définitive. Tout mon travail, je le fais avec plaisir, car si on fait n’importe quel boulot sans plaisir, c’est abominable.»

De 1963 to 1975, il expose chez Iris Clert où il rencontre Alain Bourbonnais, qui l’exposera à l’Atelier Jacob en 1975, 80 and 82. In 1978, il participe aux Singuliers de l’art. Dans les années 90, il exposait régulièrement à la galerie Treger à Paris. Puis en 2013 chez Lelia Mordoch.

EN

As a child, he lived in the Sarthe region of France and frequented flying clubs, fascinated by “flying machines”. From 1946 to 1950, he studied at the Ecole des métiers d’art in Paris, despite this he practiced various trades (elevator operator, window dresser, puppeteer …). Experiences from which he will draw his ironic and humorous look on the world. In 1952, he returned to the Sarthe and devoted himself totally to the construction of “dream machines”, basically useless, but with a complicated and perfect mechanism, such as the Automaboule, a monument to universal stupidity, presented here.

“These machines that I make, in the background, I had built them, let’s say, in my youth. Because at the time of the threshing, it was a formidable attraction, we made threshing machines, farming tools. In short, these mechanisms, the “automaboules” are the continuation of my youth. They are crazy cars, because as soon as you get into a car, you are a fool. People lose their politeness. They become aggressive. They look at the meter. All it takes is one moment of inattention, one turn to the left, and you fuck up a bike… That’s the trouble with cars, and when you see the faces of people in cars, they’re funny faces! You see an individual who sets off a ton, mounted on four wheels, with that you can do harm… ” “What I do is not recognized by society, but it is a job, ultimately. All my work, I do it with pleasure, because if you do any job without pleasure, it is abominable.”

From 1963 to 1975, he exhibited at Iris Clert, where he met Alain Bourbonnais, who exhibited at the Atelier Jacob in 1975, 1980 and 1982. In 1978, he participated in the Singuliers de l’art. In the 90s, he exhibited regularly at the Treger Gallery in Paris. Then in 2013 at Lelia Mordoch.

Fernand Michel

November 11

FR

Fernand Michel commence à travailler à 12 years old, dans une usine de poterie. Puis il devient relieur et s’établit à Montpellier. Amateur de poésie et s’essayant à diverses techniques, c’est parallèlement à ses recherches en reliure qu’il expérimente le travail sur les plaques de zinc. Ce qu’il traquait, c’était le métal griffé, battu, abimé par le temps, les éléments naturels, la rouille… En somme le zinc qui a bien vécu, qui a une histoire. Il s’autoproclame donc “artistezingueur”. Dès 1956, il réalise des paysages en se servant du tracé naturel de l’oxydation. Puis la figure féminine devient son sujet de prédilection. Recouvertes d’accessoires cloutés, ses « zingueries » sont empreintes d’un érotisme mâtiné d’une bonne dose d’humour.

Ami d’Alphonse Chave, il commence à exposer dans les années soixante dans sa galerie de Vence. C’est là même qu’Alain Bourbonnais le découvre et sa première exposition à Paris a lieu à l’Atelier Jacob en 1974, puis une autre en 1976. Since then 1983, il est exposé à La Fabuloserie. Le Musée de la Création Franche à Bégles possède également un corpus de ses oeuvres. Souhaitant rendre hommage à son travail, ses fils ont ouvert, dans son ancien Atelier-Musée, le Musée d’Art Brut, Singulier & Autres, in 2016 à Montpellier.

EN

Fernand Michel started working at the age of 12 in a pottery factory. Then he became a bookbinder and settled in Montpellier. A lover of poetry and trying his hand at various techniques, it was in parallel with his research into bookbinding that he experimented with working on zinc plates. What he was after was metal that had been scratched, beaten, damaged by time, natural elements, rust… In short, zinc that has lived through, that has a history. He therefore proclaims himself as an “artistezingueur”. As early as 1956, he created landscapes using the natural lines of oxidation. Then the female figure became his favorite subject. Covered with studded accessories, his “zingueries” are imbued with an eroticism mixed with a good dose of humor.

A friend of Alphonse Chave, he began exhibiting in the 1960s in his gallery in Vence. It was there that Alain Bourbonnais discovered him and his first exhibition in Paris took place at the Atelier Jacob in 1974, followed by another in 1976. Since 1983, he has been exhibited at La Fabuloserie. The Musée de la Création Franche in Bégles also has a body of his work. Wishing to pay tribute to his work, his sons opened, in his former Atelier-Museum, the Museum of Art Brut, Singulier & Autres, in 2016 in Montpellier.

Francis Marshall

November 11

FR

Francis Marshall est issu d’une famille privilégiée et son premier poste d’instituteur à 23 ans l’envoie dans un tout petit village de Normandie. There, il tombe de haut et découvre la pauvreté, les gens exclus de la société, ravagés par l’alcoolisme et la consanguinité. Il décide alors de raconter l’histoire de Mauricette. « Pourquoi Mauricette ? Je crois que j’ai eu envie de raconter l’histoire d’une petite fille et pas d’un garçon. La petite fille subit davantage, le petit garçon ça deviendra un petit homme, il aura un certain nombre de privilèges, alors que la petite fille subit vraiment. » Les ficelles qui ligotent les personnages sont le symbole de tous les tabous, les obligations qui nous entravent dès notre naissance.

Quand en 1972, Francis Marshall est présenté à Alain Bourbonnais par le galeriste Alain Ayache, cette rencontre est une « chance inouïe ». Enfin un « regard affectueux » se pose sur ses créations. C’est ainsi que pendant de nombreuses années Bourbonnais devint son seul acheteur. Plusieurs expositions ont lieu à l’Atelier Jacob en 1973, in 1974, then in 1975. In 1978, un grand espace lui est consacré aux Singuliers de l’art et en 1979 à l’Outsider à Londres.
Mauricette bénéficie d’une salle entière depuis 1983. Since then, tant pour les événements qui ponctuent la vie du musée que pour les expositions hors-les-murs, Francis est toujours parmi nous, with, de part et d’autre, beaucoup d’affection. In 2015, dans le Jardin habité, ses buildings, son train, ses naufrages, ses anges exterminateurs, ses pagodes furent à l’honneur. Un livre-objet sur son parcours est publié à cette occasion, Francis Marshall Parcours turbulents 1, les textes de Déborah Couette et de son ami Didier Mouchel. apportent chacun un éclairage intense sur son oeuvre. Il a exposé à deux reprises à La Fabuloserie Paris, in 2017 and 2021. Un court-métrage lui est consacré dans le DVD Les étonnants – Portraits d’artistes Art hors les normes réalisé par Stéphane Jean-Baptiste et Pascale Massicot (vendu à la librairie du musée).

EN

Francis Marshall comes from a privileged family and his first teaching job at the age of 23 sends him to a tiny village in Normandy. There, he fell from the sky and discovered poverty, people excluded from society, ravaged by alcoholism and consanguinity. He then decides to tell the story of Mauricette. “Why Mauricette? I think I wanted to tell the story of a little girl and not a boy. The little girl undergoes more, the little boy will become a little man, he will have a certain number of privileges, whereas the little girl really undergoes.” The strings that bind the characters are the symbol of all the taboos, the obligations that hinder us from birth.

When in 1972, Francis Marshall is presented to Alain Bourbonnais by the gallery owner Alain Ayache, this meeting is an “incredible opportunity”. Finally, a “loving look” is posed on his creations. Thus, for many years Bourbonnais became his only buyer. Several exhibitions took place at the Atelier Jacob in 1973, 1974 and 1975. In 1978, a large space was devoted to her at the Singuliers de l’art and in 1979 at the Outsider in London.

Mauricette has had a whole room since 1983. Since then, both for the events that punctuate the life of the museum and for the exhibitions outside the walls, Francis is always with us, with, on both sides, a lot of affection. In 2015, in the inhabited garden, his buildings, his train, his shipwrecks, his exterminating angels, his pagodas were in the spotlight. A book-object on his career is published on this occasion, Francis Marshall Parcours turbulents 1, the texts of Déborah Couette and his friend Didier Mouchel. each bring an intense light on his work. He has exhibited twice at La Fabuloserie Paris, in 2017 and 2021. A short film is dedicated to him in the DVD Les étonnants – Portraits d’artistes Art hors les normes directed by Stéphane Jean-Baptiste and Pascale Massicot (sold at the museum bookshop).

Philippe Mahaut

November 11

FR

En parallèle de son activité de psychologue-clinicien, Philippe Mahaut élabore une oeuvre graphique minutieuse en toute autodidaxie. Les dessins de la collection appartiennent à la série des Paramorphoses. Pour réaliser cette utopie sur papier, plusieurs mois de travail sont nécessaires. Philippe Mahaut peut faire deux ou trois dessins simultanément. Certains d’entre eux sont exécutés à l’appui de reproductions photographiques. Ainsi des falaises d’etretat, du château des Carpates ou encore de Central Park qui se trouvent métamorphosés dans les compositions de Philippe Mahaut. en revanche, d’autres dessins sont directement issus d’images oniriques. L’auteur explique qu’il en trace l’esquisse à son réveil pour les laisser ensuite dormir dans un carton à dessin.
Dès l’enfance, il nourrit une prédilection pour le motif architectural. Petits-fils d’un architecte, il était habitué à observer les plans, coupes et élévations. Cette attention explique sans doute la précision du rendu de ses encres colorées. In 1986, Philippe Mahaut offre un ensemble de dessins à Alain Bourbonnais. Il explique avoir choisi ce lieu considérant qu’« il ne pouvait pas y avoir de meilleure place pour eux ! ", ajoutant que « La Fabuloserie est une étape évidente dans mon itinéraire. […]. Je suis heureux de figurer auprès d’emile Ratier ou d’Alain Genty, ces gens comme moi, anonymes, cachés, et qui avaient un besoin si fou d’être aimés, tellement plus que d’autres à qui “ça tombe tout cru dans le bec” ». Il apporta un jour à La Fabuloserie une de ses découvertes : les dessins de Thomas Boixo. In 2013, les deux créateurs furent réunis pour la première fois à l’exposition au musée Singer-Polignac du Centre hospitalier Sainte-Anne, désormais le MAHHSA.

EN

In parallel to his activity as a psychologist-clinician, Philippe Mahaut elaborates a meticulous graphic work in all autodidactic. The drawings in the collection belong to the Paramorphoses series. To realize this utopia on paper, several months of work are necessary. Philippe Mahaut can make two or three drawings simultaneously. Some of them are executed with the help of photographic reproductions. Thus the cliffs of Etretat, the castle of the Carpathians or Central Park which are transformed in the compositions of Philippe Mahaut. On the other hand, other drawings are directly resulting from dreamlike images. The author explains that he sketches them when he wakes up and then lets them sleep in a drawing box.

Since childhood, he has had a predilection for architectural motifs. As the grandson of an architect, he was used to observing plans, sections and elevations. This attention no doubt explains the precision of the rendering of his colored inks. In 1986, Philippe Mahaut offered a set of drawings to Alain Bourbonnais. He explains that he chose this place considering that “there couldn’t be a better place for them”, adding that “The Fabuloserie is an obvious step in my itinerary. […]. I am happy to be with Emile Ratier or Alain Genty, these people like me, anonymous, hidden, and who had such a crazy need to be loved, so much more than others to whom “it falls raw in the beak”. One day he brought to La Fabuloserie one of his discoveries: the drawings of Thomas Boixo. In 2013, the two creators were reunited for the first time at the exhibition at the Singer-Polignac Museum at the Sainte-Anne Hospital Center, now the MAHHSA.

Marie-Rose Lortet

November 11

FR

Marie-Rose, après une enfance passée en Alsace, s’établit en Normandie. Dans sa maison-atelier elle tricote et fabrique inlassablement des architectures de fils qui envahissent l’espace jusqu’aux combles. Si les premières pièces avaient un format traditionnel, les mailles se sont peu à peu échappées du cadre pour rayonner en toute liberté.

“Avant les tricots il y a eu les broderies, à ces broderies se sont mélangés un jour des bouts de tricot, pour un arbre notamment et un cerveau tricoté. Ce fut le point de départ, je crois. Mes tricots sont faits sans dessin préalable, au fur et à mesure, selon l’humeur des jours, certains cheminent si lentement  qu’ils semblent ne jamais aboutir et sont recommencés plusieurs fois, surtout les têtes, d’autres se font plus rapidement, car l’image que j’ai dans la tête est plus précise, donc plus facile à cerner. Je fais 5 to 6 pièces en même temps que rarement je ne finis pas… ou que je finis lentement dans un même souffle toutes ensembles. J’ai toujours des pistes à suivre, je ne me donne pas le temps, à tort, d’une récréation… Les journées doivent être bien remplies, je veux en faire plus qu’il n’est possible de faire, évidemment je n’y arrive pas. Et pourtant j’ai l’impression que la vie m’accorde le temps de faire… emportée que je suis par la couleur.”

Marie-Rose Lortet fait partie des 33 adresses de créateurs données par Jean Dubuffet à Alain Bourbonnais au moment de la création de l’Atelier Jacob, lieu où elle exposera à plusieurs reprises entre 1972 and 1982. Elle a participé à l’exposition des Singuliers de l’art au Musée d’art moderne de la ville de Paris en 1978. Elle est maintenant reconnue et expose régulièrement. Elle a exposé à deux reprises à La Fabuloserie Paris en 2017 and 2022. Préparant pour les vernissages ses délicieux petits gâteaux alsaciens. et surtout elle est restée une fidèle amie de la famille.

EN

Marie-Rose, after a childhood spent in Alsace, settled in Normandy. In her home-studio, she knits and manufactures tirelessly architectures of yarns that invade the space up to the attic. If the first pieces had a traditional format, the stitches have gradually escaped from the frame to radiate in complete freedom.

“Before the knitwear there was embroidery, and then one day the embroidery was mixed with bits of knitting, especially for a tree and a knitted brain. This was the starting point, I think. My knitting is done without any preliminary drawing, as I go along, according to the mood of the day, some go so slowly that they never seem to come to fruition and are restarted several times, especially the heads, others are done more quickly, because the image I have in my head is more precise, therefore easier to define. I make 5 to 6 pieces at the same time that I rarely finish… or that I finish slowly in the same breath all together. I always have tracks to follow, I don’t give myself the time, wrongly, for a recreation… The days must be full, I want to do more than it is possible to do, obviously I can’t. And yet I have the impression that life grants me the time to do… carried away as I am by the color. “

Marie-Rose Lortet is one of the 33 creators’ addresses given by Jean Dubuffet to Alain Bourbonnais at the time of the creation of the Atelier Jacob, a place where she will exhibit several times between 1972 and 1982. She participated in the exhibition of Singuliers de l’art at the Musée d’art moderne de la ville de Paris in 1978. She is now recognized and exhibits regularly. She has exhibited twice at La Fabuloserie Paris in 2017 and 2022. Preparing for the openings her delicious little Alsatian cakes. And above all she has remained a faithful friend of the family.

Simone Le Carré-Galimard

November 11

FR

“J’ai été élevée dans une famille puritaine où on ne devait pas rire ni avoir de jouets, le dimanche on lisait la Bible.” Elle épouse Maurice à 35 ans et ils ouvrent ensemble un restaurant à Paris. In 1970, à la retraite, ils s’installent dans un petit pavillon dans le 14ème à Paris, elle le trouve sombre, triste et de là naît l’idée de fabriquer des tableaux pour décorer sa maison. Ils se mettent à chiner toutes sortes de matériaux (aux puces, dans les poubelles du quartier…). De ces trésors en plastique, métal, papiers divers elle fait naître des poupées et pantins qu’elle considère comme ses enfants adoptifs.

“Tout à coup, tout ce qui m’avait manqué dans mon enfance, j’ai pu l’accumuler. Je me suis vengée en réunissant tous les objets que je n’avais pas eus. Tous les rêves d’enfance sont ressortis. J’ai collé, assemblé et au fond j’ai pu recréer un monde qui vivait en moi et que je n’avais pas pu exploiter jusqu’alors. “Elle surnomme sa maison « la petite maison d’un autre monde », et de la cave au grenier celle-ci est envahie de ses créations, Maurice très admiratif, lui, fait les cadres. In 1976, sa première exposition a lieu à l’Atelier Jacob. Elle recevait de temps en temps toute la famille Bourbonnais à diner : sa vitalité, son débit de paroles incroyable fascinait Alain Bourbonnais, qui d’ailleurs a réalisé un film où l’on explore la maison en leur compagnie.

C’était fascinant de voir tous ces tiroirs avec des merveilles rangées par catégories. ” Je réalise maintenant que j’ai des murs vivants : quand plusieurs pièces partent pour des expositions, le vide est insupportable. Alors vite on recherche quels sont les personnages qui peuvent remplacer : c’est long les accrochages, tous les personnages ne s’entendent pas toujours entre eux, il faut voir s’ils peuvent voisiner. ” In 1996, suite à son décès, sa fille fit don à La Fabuloserie d’un bon nombre d’oeuvres qui restaient dans la maison. In 2013, elle est présentée à l’exposition Un autre regard au musée Singer-Polignac du Centre hospitalier Sainte-Anne, désormais le MAHHSA. In 2019, elle est exposée à La Fabuloserie Paris.

Toutes les citations de Simone sont extraites du film Les étonnants – Portraits d’Artistes Art hors les normes, réalisé par Stéphane Jean-Baptiste et Pascale Massicot en 2007 (vendu à la librairie du musée).

EN

“I was raised in a Puritan family where we weren’t supposed to laugh or have toys, on Sundays we read the Bible.” She married Maurice at 35 and together they opened a restaurant in Paris. In 1970, after retirement, they moved into a small house in the 14th district of Paris. She found it dark and sad, and from there was born the idea of making paintings to decorate her house. They started to hunt for all sorts of materials (at flea markets, in the neighborhood garbage cans…). From these treasures in plastic, metal, various papers she gives birth to dolls and puppets that she considers as her adopted children.

“Suddenly, everything I had missed in my childhood, I was able to accumulate. I took revenge by gathering all the objects I had not had. All the childhood dreams came out. I glued, assembled and basically I was able to recreate a world that lived inside me that I had not been able to tap into until then.” She nicknamed her house “the little house of another world”, and from the cellar to the attic it was invaded by her creations, Maurice, very admiring, made the frames. In 1976, her first exhibition took place at the Atelier Jacob. From time to time, she received the entire Bourbonnais family for dinner: her vitality, her incredible flow of words fascinated Alain Bourbonnais, who made a film in which we explore the house with them.

It was fascinating to see all those drawers with wonders arranged by category. I now realize that I have living walls: when several rooms leave for exhibitions, the emptiness is unbearable. So quickly we look for characters that can replace: it is long the hangings, all the characters do not always get along with each other, we must see if they can neighbor.” In 1996, following his death, his daughter donated to La Fabuloserie a good number of works that remained in the house. In 2013, it was featured in the exhibition Another Look at the Musée Singer-Polignac at the Centre Hospitalier Sainte-Anne, now the MAHHSA. In 2019, she is exhibited at La Fabuloserie Paris.

All of Simone’s quotes are taken from the film Les étonnants – Portraits d’Artistes Art hors les normes, directed by Stéphane Jean-Baptiste and Pascale Massicot in 2007 (sold at the museum bookstore).

Solange Lantier (SOL)

November 11

FR

Sol mène une vie laborieuse, avec son mari, ils tiennent un restaurant, un tabac, enfin un bazar. Puis de longues années, elle se dévoue pour son mari devenu paralysé. Ses dessins furent exposés à plusieurs reprises à l’Atelier Jacob. elle passait souvent à l’Atelier Jacob et à chacune de ses visites sa joie de vivre illuminait nos après-midi. elle participa aux Singuliers de l’art en 1978 au Musée d’art moderne de la Ville de Paris. Jean Dubuffet acquit plusieurs dessins pour la Collection de l’Art Brut et un article parut dans le Fascicule 10 de l’Art Brut.

EN

Sol leads a hardworking life, with her husband, they run a restaurant, a tobacco shop, and finally a bazaar. For many years, she devoted herself to her husband who had become paralyzed. Her drawings were exhibited several times at the Atelier Jacob. She often passed by the Atelier Jacob and on each of her visits her joy of living illuminated our afternoons. She participated in the Singuliers de l’art in 1978 at the Musée d’art moderne de la Ville de Paris. Jean Dubuffet acquired several drawings for the Collection de l’Art Brut and an article appeared in the Fascicule 10 of Art Brut.

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. Last

.

Translation


La Fabuloserie / Mentions Légales